<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title><![CDATA[Madatsara Forum de discussion - traduction..]]></title>
		<link>http://forum.madatsara.com/topic997-traduction.html</link>
		<description><![CDATA[Les messages les plus récents dans traduction...]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 03 Mar 2010 11:18:40 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post8625.html#p8625</link>
			<description><![CDATA[<p>mahavoa peut aussi se traduire par manquer ou rater<br /><a href="http://www.dicovia.com/mahavoa.htm">http://www.dicovia.com/mahavoa.htm</a><br />Tout dépend du contexte...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Zagara)]]></author>
			<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 11:18:40 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post8625.html#p8625</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post8487.html#p8487</link>
			<description><![CDATA[<p>&quot;mandrapiaona tianay koa ianao&quot;: à bientôt, on t&#039;aime aussi<br />&quot;Ise ahy tsy mahavoa&quot;, je corrigerai ise ary tsy mahavoa: même toi tu n&#039;en es pas capable, n&#039;est pas vraiment bon (dans un domaine précis)...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Malgache)]]></author>
			<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 07:37:34 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post8487.html#p8487</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post8486.html#p8486</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour, quelqu&#039;un pourrait_il me traduire cela ?<br />&quot;Ise ahy tsy mahavoa&quot;<br />Merci d&#039;avance ! A bientôt !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Invité)]]></author>
			<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 10:20:19 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post8486.html#p8486</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1030.html#p1030</link>
			<description><![CDATA[<p>Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s&#039;appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L&#039;une d&#039;elle m&#039;a envoyé ce texto. Quelqu&#039;un peut-il me le traduire: &quot;mandrapiaona tianay koa ianao&quot;. D&#039;ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d&#039;avance à mes gentils traducteurs. Amin&#039;ny manaraka!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Moult)]]></author>
			<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1030.html#p1030</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1031.html#p1031</link>
			<description><![CDATA[<p>Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s&#039;appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L&#039;une d&#039;elle m&#039;a envoyé ce texto. Quelqu&#039;un peut-il me le traduire: &quot;mandrapiaona tianay koa ianao&quot;. D&#039;ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d&#039;avance à mes gentils traducteurs. Amin&#039;ny manaraka!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Moult)]]></author>
			<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1031.html#p1031</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1032.html#p1032</link>
			<description><![CDATA[<p>Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s&#039;appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L&#039;une d&#039;elle m&#039;a envoyé ce texto. Quelqu&#039;un peut-il me le traduire: &quot;mandrapiaona tianay koa ianao&quot;. D&#039;ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d&#039;avance à mes gentils traducteurs. Amin&#039;ny manaraka!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Moult)]]></author>
			<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1032.html#p1032</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1016.html#p1016</link>
			<description><![CDATA[<p>TENY MAMY </p><p>Ireo teny mamy nolazaiko <br />Hanambitamby anao <br />Matokisa Sombinaiko <br />Fa tsy miova hatram&#039;izao<br />Hatezerako ombieny ombieny <br />Nankararirary fo <br />Aza raisinao ireny <br />Aoka hivalona avokoa</p><p> Fa ianao irery no nilaiko <br />Ianao ilay nofinidy <br />Mahay mandamindamina ny saiko <br />Diamondra sarobidy<br />Raha misy ny adalako <br />Olombelona tokoa <br />Aoka re mba hofafàko <br />Dia ovaiko ho zava-tsoa</p><p>Ireo sangisangy izay fanao <br />Orokoroka fahiny <br />Raha mety re ianao <br />Averiko eto ankehitriny<br />Ireo bedibedy izay tsy tanty <br />Ka nandreraka ny loha <br />Tsy ataoko intsony mandra-maty <br />IZao dia izao aho dia hiova </p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (sunrisedeluxe)]]></author>
			<pubDate>Sat, 03 Dec 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1016.html#p1016</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1004.html#p1004</link>
			<description><![CDATA[<p>- à sunrisedeluxe:Je peux traduire cette chanson et n&#039;importe quelle autre chanson, à condition que vous m&#039;envoyez la parole en malgache.<br />- à M. Gilles et tous ceux qui veulent apprendre le malgache, vous n&#039;avez qu&#039;envoyer des phrases françaises et je suis sûr que des compatriotes de bonne volonté ne manqueront pas pour vous les traduire</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (RAJAONARISON Andrianandrianina Miarihaja)]]></author>
			<pubDate>Fri, 25 Nov 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1004.html#p1004</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post1001.html#p1001</link>
			<description><![CDATA[<p>mivavao aho <br />taiza .......<br />http://bobi100.skyblog.com</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (randriahoavy bob)]]></author>
			<pubDate>Tue, 22 Nov 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post1001.html#p1001</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post999.html#p999</link>
			<description><![CDATA[<p>j&#039;essaie d&#039;apprendre le malgache pour cela j&#039;ai deux dictionnaires français magache et malgache français et un petit livre qui s&#039;intitule <br />mais je m&#039;est pas de référence grammatical pouvez vous m&#039;aider merci d&#039;avance gilles</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (gilles)]]></author>
			<pubDate>Sun, 13 Nov 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post999.html#p999</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[traduction..]]></title>
			<link>http://forum.madatsara.com/post997.html#p997</link>
			<description><![CDATA[<p>salut.. qqun pourrait me traduire les paroles de Teny mamy, de Tovo j&#039;hay?? merci beaucoûp!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (sunrisedeluxe)]]></author>
			<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.madatsara.com/post997.html#p997</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>

