mahavoa peut aussi se traduire par manquer ou rater
http://www.dicovia.com/mahavoa.htm
Tout dépend du contexte...
Tout les champs identifiés par (Requis) doivent être complété avant que le formulaire soit envoyé.
Forum de Discussion sur Madagascar et Les malgaches
Vous n'êtes pas identifié Veuillez vous identifier ou vous inscrire, merci.
Madatsara Forum de discussion » Discussion Générale » traduction.. » Écrire une nouvelle réponse
Tout les champs identifiés par (Requis) doivent être complété avant que le formulaire soit envoyé.
mahavoa peut aussi se traduire par manquer ou rater
http://www.dicovia.com/mahavoa.htm
Tout dépend du contexte...
"mandrapiaona tianay koa ianao": à bientôt, on t'aime aussi
"Ise ahy tsy mahavoa", je corrigerai ise ary tsy mahavoa: même toi tu n'en es pas capable, n'est pas vraiment bon (dans un domaine précis)...
Bonjour, quelqu'un pourrait_il me traduire cela ?
"Ise ahy tsy mahavoa"
Merci d'avance ! A bientôt !
Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s'appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L'une d'elle m'a envoyé ce texto. Quelqu'un peut-il me le traduire: "mandrapiaona tianay koa ianao". D'ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d'avance à mes gentils traducteurs. Amin'ny manaraka!
Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s'appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L'une d'elle m'a envoyé ce texto. Quelqu'un peut-il me le traduire: "mandrapiaona tianay koa ianao". D'ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d'avance à mes gentils traducteurs. Amin'ny manaraka!
Je joue dans un groupe de Musique afro-malgache qui s'appelle Alafia. Dans ce groupe, les 2 choristes sont deux soeurs jumelles malgaches. L'une d'elle m'a envoyé ce texto. Quelqu'un peut-il me le traduire: "mandrapiaona tianay koa ianao". D'ailleurs est-ce que vous auriez une adresse de site de traduction franco-malgache en ligne. Merci d'avance à mes gentils traducteurs. Amin'ny manaraka!
TENY MAMY
Ireo teny mamy nolazaiko
Hanambitamby anao
Matokisa Sombinaiko
Fa tsy miova hatram'izao
Hatezerako ombieny ombieny
Nankararirary fo
Aza raisinao ireny
Aoka hivalona avokoa
Fa ianao irery no nilaiko
Ianao ilay nofinidy
Mahay mandamindamina ny saiko
Diamondra sarobidy
Raha misy ny adalako
Olombelona tokoa
Aoka re mba hofafàko
Dia ovaiko ho zava-tsoa
Ireo sangisangy izay fanao
Orokoroka fahiny
Raha mety re ianao
Averiko eto ankehitriny
Ireo bedibedy izay tsy tanty
Ka nandreraka ny loha
Tsy ataoko intsony mandra-maty
IZao dia izao aho dia hiova
- à sunrisedeluxe:Je peux traduire cette chanson et n'importe quelle autre chanson, à condition que vous m'envoyez la parole en malgache.
- à M. Gilles et tous ceux qui veulent apprendre le malgache, vous n'avez qu'envoyer des phrases françaises et je suis sûr que des compatriotes de bonne volonté ne manqueront pas pour vous les traduire
mivavao aho
taiza .......
http://bobi100.skyblog.com
j'essaie d'apprendre le malgache pour cela j'ai deux dictionnaires français magache et malgache français et un petit livre qui s'intitule
mais je m'est pas de référence grammatical pouvez vous m'aider merci d'avance gilles
salut.. qqun pourrait me traduire les paroles de Teny mamy, de Tovo j'hay?? merci beaucoûp!
Madatsara Forum de discussion » Discussion Générale » traduction.. » Écrire une nouvelle réponse